تفاوت مترجم، مولف و ویراستار چیست؟

تفاوت مترجم، مولف و ویراستار چیست؟

احتمالا برای شما نیز پیش آمده است که مفهوم دقیق کلمات مترجم، مولف و ویراستار را نتوانستید از یکدیگر تشخیص دهید، اگر شما نیز علاقه مندید که تفاوت دقیق این ۳ واژه پردردسر را درک کنید، این مقاله را از دست ندهید!

در این مطلب، به صورت دقیق و کامل، معنای ۳ عبارت ترجمه، تالیف و ویراستاری، همراه تفاوت‌های آن‌ها، برای شما همراهان گرامی، آورده شده است؛ با دوری جاب، همراه باشید.

 

مترجم، مولف و ویراستار!!😐 لطفا این‌ها را تفکیک کنید!

به زبان ساده، مترجم، مولف و ویراستار، سه نوع جایگاه شغلی متفاوت در دنیای امروز هستند که شاید در ظاهر، شما آن ها را با هم اشتباه بگیرید.

برای اینکه به صورت دقیق، با تفاوت‌های این سه عبارت و کار دقیق افرادی که این عنوان‌های شغلی را دارند آشنا شوید، در ابتدا بهتر است با تعریف این ۳ سبک شغلی و مدل‌های متفاوت آن‌ها آشنا شوید، تا به راحتی تفاوت این ۳ عبارت را درک کنید.

تفاوت ترجمه، تالیف و ویراستاری

ترجمه چیست؟

ترجمه، یکی از محبوب‌‌ترین شغل‌ها در دنیای امروز است، فن ترجمه، علاوه بر اینکه خود، یک شغل مستقل و جذاب محسوب می‌شود که از آن در تمامی زبان های رسمی زنده دنیا استفاده می کنند، یکی از مهم ترین ابزارهای تبادل علم در جهان رشته های دانشگاهی محسوب می‌شود.

امروزه به علت اهمیت بالای زبان انگلیسی در ایران، ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی در کشور ما از اهمیت بسیار بالایی برخوردار است.

هرگاه مفهوم کلمات یک متن از یک زبان، به زبان دیگری انتقال داده شود، فرایند ترجمه رخ داده است که امروزه کاربرد بسیار گسترده‌ای در سراسر دنیا دارد.

 

  • انواع ترجمه
  1. ترجمه تخصصی
  2. ترجمه عمومی

 

تالیف چیست؟

تالیف، به زبان ساده مفهوم گردآوری و کنار هم چیدن مطالب در حوزه یک موضوع واحد را دارد، مولف می‌تواند کتاب یا مقاله را بر اساس سبک خود، تالیف و به چاپ برساند.

تالیف، فرایند پیچیده و دشواری دارد و نیازمند دقت و مهارت فراوان است؛ اگر قصد تالیف یک کتاب را دارید، باید با دقت نقطه آغاز و پایان فرایند تالیف را در نظر بگیرید و با حوصله، روال کار را انجام دهید.

زمان تالیف یک متن، مولف، علاوه بر بهره گیری از متون مختلف و منابع تحقیق، از تجربه شخصی و نظریات خود نیز، برای خلق متن یا مقاله بهره می‌برد.

فرق مولف، مترجم و ویراستار

ویراستاری چیست؟

دانش ویراستارها همچون یک قلم جادویی در مقاله یا متن، کار می‌کند؛ یک ویراستار، با دقت و وسواس مثال زدنی، تمامی اشکالات فنی و علمی متن را پیدا و برطرف می‌کند.

مطالعه کنید:  بازگردانی متن سیو نشده در ورد پیش از آنکه از ترس سکته کنید!

 

انواع ویراستاری

ویراستاری مقالات، مدل‌های مختلفی دارد و یک ویراستار حرفه‌ای باید به تمامی سبک‌های ویرایش متن، آشنا باشد؛ در دنیای نویسندگی امروز، ویراستاری به ۳ بخش فنی، زبان و محتوایی، تقسیم می‌شود.

 

  • فنی

در این بخش، ظاهر مقاله، ترمیم می‌شود و تمامی اشکالات متن که از نظر دیداری، خواننده را آزار می‌دهد، درست می‌شوند، ویراستاری فنی، درستی رعایت قواعد نگارشی و فنی در متن را بررسی و تحلیل، می‌کند.

 

  • زبانی

در ویراستاری زبانی، ساختار و قواعد متن، بررسی می‌شود؛ در این بخش، ویراستار، با دقتی موشکافانه، عبارات و جمله بندی‌ها و دیگر اجزای متن را زیر ذره بین دقیق دنیای ویراستاری می‌برد و اشکالات را برطرف می‌کند.

 

  • محتوایی علمی

یکی از مهم‌ترین بخش‌های ویرایش و بازخوانی متن، تایید بار علمی مقاله است که در بخش ویراستاری محتوایی و علمی، مورد توجه قرار می‌گیرد، در این بخش از جهان ویراستاری، صحت مطالب گفته شده از عینک علم و منابع معتبر، سنجیده می‌شود.

 

  • نیتیو

ویراستار نیتیو، کسی است که علاوه بر تسلط کامل بر تمام فنون و زیر و بم های دنیای ویرایش مقاله، به زبان مادری و تمامی اصطلاحات عامیانه، علمی، تخصصی و … زبان مورد نظر، تسلط دارد و یک ویراستاری حرفه ای و شگفت انگیز بر روی متن، انجام می‌دهد.

 

تفاوت مترجم، مولف و ویراستار چیست؟

فرق اساسی ترجمه، تالیف و ویراستاری، چیست؟🤔

تا اینجای کار، با تعریف دقیق ترجمه، تالیف و ویراستاری، آشنا شدید، در ادامه این مطلب، با فرق اساسی کار این سه جایگاه شغلی که شاید مفهوم آن ها را تاکنون، بارها اشتباه گرفته‌اید، آشنا شوید.

تمرکز مولف، بر خلق یک محتوای تازه با بهره گیری از دانش روز دنیا و تجربیات خویش است، اما در ترجمه، مترجم، کلمات زبان مبدا را به زبان مقصد، ترجمه می کند و تغییری بر ایده اصلی نویسنده از نوشتن مقاله، اعمال نمی‌کند.

داستان ویراستاری نیز، کاملا با ترجمه و تالیف، متفاوت است؛ یک ویراستار، متنی که از قبل، تالیف یا ترجمه شده است را بررسی می کند و با رفع اشکالات، آن را به یک مقاله بی نقص، تبدیل می کند.

سخن آخر

سه عبارت ترجمه، تالیف و ویراستاری، در دنیای نویسندگی و خلق محتوای ارزشمند، کاربرد گسترده‌ای دارند و به علت ناشناخته بودن، اصولا با همدیگر اشتباه گرفته می شوند.

در این مقاله از سایت دوری جاب، تعریف و تفاوت دقیق، ۳ جایگاه شغلی ترجمه، تالیف و ویراستاری، خدمت شما عزیزان، ارائه شد و مطمئن باشید با به خاطر سپردن نکات عنوان شده در این مقاله، تا پایان عمرتان، این ۳ عبارت را با یکدیگر، اشتباه نخواهید گرفت🙂

 

‫5/5 (4 امتیاز )

نظر