ترجمه تخصصی انگلیسی

7 ترفند شگفت انگیز ترجمه تخصصی آسان متن های انگلیسی

اصولا همه ی مترجمان هنگام ترجمه متون تخصصی با چالش های زیادی رو به رو می شوند به گونه ای که می توان به جرئت گفت پروژه های ترجمه تخصصی یکی از بزرگ ترین کابوس های زندگی هر مترجمی به شمار می رود.

ترجمه تخصصی به علت داشتن اصطلاهات عجیب و غریب و کم کاربرد برای مترجمان خیلی سخت است و همچنین نیازمند مهارت و هوشمندی بالا است؛ اگر شما نیز یک مترجم هستید و از قبول کردن یک پروژه ترجمه تخصصی پشیمان شده اید، تا انتهای این مقاله همراه ما باشید تا مهم ترین راز های ترجمه تخصصی متون را بخوانید و به راحتی پروژه تان را به پایان برسانید.

 

ترفند های ترجمه تخصصی متون مثل آب خوردن

ترجمه تخصصی به صورت درست و روان کار هرکسی نیست، اگر دوست دارید که شما جزو افرادی باشید که به راحتی از پس ترجمه تخصصی در هرموضوعی بر می آیند این 5 راز شگفت انگیز ترجمه تخصصی آسان را به خاطر بسپارید.

وقت مطالعه است

اگر پروژه ترجمه تخصصی متنی را قبول کرده اید بهتر است که همین حالا از آقای گوگل کمک بخواهید و تمام اطلاعات ریز و درشت مبحث مطرح شده در مقاله را یاد بگیرید.

ترجمه تخصصی

پیشنهاد می کنم اول به سراغ منابع زبان مادری تان بروید و پس از یک مطالعه مختصر، منابع انگبسی مبحث اصلی ترجمه تخصصی تان را بخوانید تا با کلمات کلیدی و لغات اصلی آن آشنا شوید، با این روش دیگر هنگام خواندن متن تخصصی برای ترجمه تان برای اولین بار شگفت زده نخواهید شد.

 

نکته برداری کنید

پیش از شروع فرایند ترجمه تخصصی تان در یک برگه کاغد تمامی اصطلاحات و مطالبی که مفهوم آن ها برای شما ناآشنا هستند را یادداشت کنید و بعد از تحقیق و یادگیری کامل آنها به ترجمه متن تان برگردید.

این کار علاوه بر افزایش سرعت ترجمه تخصصی تان، به شما اعتماد به نفس و قدرت بیشتری برای ادامه دادن مسبر ترجمه یک متن تخصصی سخت و چالش برانیگز را می دهد .

 

خاص تر از همیشه ترجمه کنید

فراموش نکنید که اصولا در پروژه های ترجمه تخصصی مخاطب شما قشر خاصی از جامعه هستند، پس سعی کنید که در جمله بندی ها و کلماتی که به کار می برید وسواس زیادی به خرج دهید تا مورد تحسین مخاطبان خاص مقاله تان قرار بگیرید.

 

نرم افزار ممنوع

نرم اقزار های ترجمه زیادی امروزه به مردم خدمات ترجمه را ارائه می دهند و ممکن است که شما نیز به عنوان یک مترجم برای استفاده از این نرم افزار های هوشمند و جذاب وسوسه شوید.

اما دقت کنید که اصولا یک متن تخصصی سرشار از اصطلاحات خاص می باشد که ترجمه آن ها در سطح نرم افزار نیست و تنها در پایان با کمک گرفتن از آن موجب لطمه دیدن کیفیت متن ترجمه شده و اعتبار کاری تان خواهید شد.

 

ترجمه تخصصی انگلیسی

ساده تر از همیشه بنویسید

ممکن است تلاش کنید که برای تخصصی تر نشان دادن متن ترجمه تان از کلمات سنگین و طولانی استفاده کنید تا کارفرمارا را قانع کنید که در زمینه ترجمه تخصصی متن ها از تبحر بسیار بالایی برخوردار هستید.

اما بهتر است بدانید که اصولا استفاده از کلمانت سنگین و سخت و فهم در مقالا ت تخصصی بیشتر مقاله را از هدف اصلی خود خارح می کند و با کلافه کردن مخاطب اجازه مطالعه متن تا انتها را به او نمی دهد .

پس بهتر است که اگر مشغول ترجمه تخصصی هستید، بیخیال به کاربردن الفاظ سخت شوید و تنها تلاش کنید که روان تر از همیشه برای ارتباط برقرار کردن با مخاطبان خاص متن ترجمه شده تان بنویسید .

 

این 2 نکته را فراموش نکنید

علاوه بر ترفند های بالا دو نکته حیاتی و مهم زیر را به گوش جانتان بسپارید تا در موقع ضروری با کمک گرفتن از آن ها مشکلات کاری خودتان را حل نمایید .

ترجمه تخصصی قبول نکنید

همیشه لازم نیست برای ثابت کردن خودتان به دیگران پروژه های ترجمه تخصصی سنگینی را قبول کنید که موجب وارد شدن حجم عظیمی از اضطراب و استرس به شما می شوند.

بهتر است که بعضی اوقات یک نه محکم تحویل وسوسه های درونی تان بدهید و بیخیال انجام پروژه های ترجمه تخصصی مثل پزشکی و مباحث پیچیده مهندسی که برای اکثر مردم قابل درک نیستند شوید.

 

صبور باشید

اگر تصور کردید که پروژه ترجمه تخصصی در توان شما است اما تنها کمی در تکنیک های ترجمه ضعف دارید بهتر است بدانید که ترجمه تخصصی زمانبر است و نباید توقع رفتن ره صد ساله را در یک شب از خودتان داشته باشید.

پس هر زمان که اراده کردید ترجمه تخصصی تان را شروع کنید، هر لحظه به خودتان یادآور شوید که این کار بسیار زمانبر است و  شما حق غر زدن به کلمه های عجیب و غریب زبان بیگانه را ندارید.

 

اما سخن آخر..

شغل مترجمی دارای چالش های بسیاری است و ترجمه تخصصی در میان این چالش ها رتبه یک بدقلقی را دارد، در این مقاله 7 میانبر جذاب و آسان برای راحت تر انجام دادن ترجمه تخصصی خدمت شما عزیزان معرفی شد تا بتوانید به آسانی و بدون نگرانی ترجمه تخصصی انجام دهید و لذت ببرید.

راستی شما تا به حال چه تجربیات جالبی در رابطه با ترجمه متن های تخصصی داشته اید که موجب نقش بستن خاطره ای شیرین یا درس عبرتی تلخ در گوشه ای از ذهنتان شده است؟

خوشحال می شویم که تجربیات ارزشمندتان را با ما و دیگر خوانندگان این مقاله به اشتراک بگذارید.

 

 

‫5/5 (1 امتیاز )

نظر